Fraseología y traducción: una semiótica difusa
Fraseología y traducción: una semiótica difusa
By:Mabel Richart
Published on 2010 by Publicacions de la Universitat de València
Aquesta investigació sorgeix arran d’un interès per la traducció de les unitats fraseològiques en un mitjà audiovisual com és el cinema, que tracta de respondre a les preguntes: què significa traduir per al doblatge una unitat fraseològica d’una llengua a una altra? Quins desplaçaments de sentit tenen lloc en aquest procés? Permet aquest acte arribar a la conclusió que existeixen uns universals fraseològics? Això suposava reunir tres camps d’estudis diferenciats: la lingüística, els estudis fílmics i la teoria de la traducció. El primer s’ocupa de la lingüística de la parla aplicada a les combinacions estables de paraules o fraseologia; el segon tracta del mitjà específic en el que apareix aquest objecte, el film, i el tercer se centra en la operació a la qual és sotmesa la unitat fraseològica, el pas d’una llengua a una altra al sí de diferents sistemes semiòtics.
This Book was ranked at 32 by Google Books for keyword The Dog in the Manger.
Book ID of Fraseología y traducción: una semiótica difusa's Books is qJjMcQAACAAJ, Book which was written byMabel Richarthave ETAG "wXzvmYMNpic"
Book which was published by Publicacions de la Universitat de València since 2010 have ISBNs, ISBN 13 Code is 9788437072715 and ISBN 10 Code is 8437072719
Reading Mode in Text Status is false and Reading Mode in Image Status is false
Book which have "140 Pages" is Printed at BOOK under CategoryLiterary Criticism
This Book was rated by Raters and have average rate at ""
This eBook Maturity (Adult Book) status is NOT_MATURE
Book was written in es
eBook Version Availability Status at PDF is falseand in ePub is false
0 Response to "Fraseología y traducción: una semiótica difusa"
Post a Comment